Tuesday, 29 December 2015

Terra Formars Gaiden: Rain Hard Chapter 5 English Translation

Wham bam, thank you mam. I'm going wham bam, thank you mam. I'm going wham bam, thank you mam. I'm a true believer, that goes for what I see, and one little flower is not enough for a bee. Going wham bam, thank you mam. Oh, sorry. Anyway, finally we have come to the end of Rain Hard. It was a great ride and I'm glad to be done with it. It was a nice and short little insight into Adolf's past.
That said, there isn't much I'd like to say other than they were a few odd lines as you'll see yourself, there was a good bit of redraw that took a while to do (last page being one), the "pint" part is deliberate (the kanji used was just for a glass so yeah pint) and that I'm getting ready for a wham bam. Other than that, I would like to thank all of you guys who have been with me this far. I really appreciate it. Thanks a bunch. Enjoy the final chapter!

Monday, 28 December 2015

My Plan for 2016

Pic unrelated
Now, as those who come on here may know, I recently finished up work on GOS Special Edition and in a couple of days will finish the final chapter of Rain Hard which will leave me with free time to work on other things next year. What will they be may you ask? Well, first off there's Terra Formars Gaiden Asimov and Keiji and then there's my own personal list that I've got as well. You can see what they are and everything else below.
  • Definite
    • Terra Formars Gaiden: Asimov
    • Terra Formars Gaiden: Keiji
    • Neo Devilman (What's left)
    • Saikano Gaiden
    • Ishi no Hana
  • Maybe
    • Evangelion: Ayanami Raising Project (PC) - VNs are a drag, don't feel like it right now
    • Devilman Saga - Scans are shite. Would have to edit them first.
    • Infection - See below
  • Cancelled
    • Dead of the Brain - Was on my to-do list but some asshole has recently started on it. Tried to talk to him about it but he just was a dick and more or less told me to fuck off.
Now, that's my personal list. It's small but I'm not interested in much at the moment. Also, those Vietnamese guys I've been working with on Kyochuu Rettou have also asked me if I wanted to translate a new series that they will be releasing soon called Infection. However, the first chapter is about 60 pages long and I really don't want to translate it because of that. That, it's weekly (I think) and it doesn't look very good. Still, I'll keep it on a to-do list if nobody else takes it on. That said, I'm also open to suggestions so if you want you can mention something below and if it interests me (something that I require), I might translate it. Other than that, I'll see you next time. See ya!

Wednesday, 23 December 2015

Terra Formars Gaiden: Rain Hard Chapter 4 English Translation

I’ve been lucky in my life, I’ve been lucky, I’ve been lucky in my life, I know I’ve been lucky in my life, I’ve been lucky and I thank you for this light, oh good Lord! Oh, sorry. Yes, I managed to get another chapter of Rain Hard our before Christmas as a little present. Now we're 4/5 way through so it'll be good to have it finally done hopefully by the end of the year or early next depending on how things go. 
Anyway, not much to say for this chapter's post other than I got banned from 4chan again (fucking reddit mods) so hopefully kind Anon-kun can dump this chapter, and that I got a warning on Batoto (oh, scary) because of the blurred porn that I've been using at the end of chapters. That, and they removed them so I had to reupload 'em with a jolly message for the credits page instead. Anyway, all said and done, hope you enjoy the chapter and have a Merry Christmas! Not that I actually care about this holiday, but whatever! Bye!!!!! I’ve been lucky in my life! I’ve been lucky in my life! I’ve been lucky and I thank you for this light, oh good Lord!

Tuesday, 22 December 2015

Terra Formars Revenge PV 1

Ahh! Footage!!!! And the animation looks fucking terrible! What went wrong? Sheesh. I mean, the artstyle does look nice and all and while the animation kinda looks good it's definitely not Terra Formars. Just sayin'. Looks like an American cartoon or something. What do you guys think? I am excited about it, but I just hope it's not a disaster like the first season of the anime. Hope. Also, enjoy the new music on the blog. Ha ha! Dr. Jones out!

Friday, 18 December 2015

Neon Genesis Evangelion: Girlfriend of Steel Special Edition English Translation 1.0

Yippee! It's finally done! Thank fuck! Visual novel translating is a real drag. Anyway, for those who may not know, the Special Edition of Girlfriend of Steel features new scenes, a new ending, the ability to customise the games running resolution up to 1080p, and much much more. The latter being something that the original 97 release never had so that's a feature to come back and read the story again for. Hee hee.
Translated the setup screen so you can customize it before launching
Now, that said, what I did over the past months was retranslate the game line by line and fix everything up. However, that's not to say lines from the original weren't accurate for the most part, just the wording of things so there will be some similarities between my TL and the original seeing how it was spot on for the most part. Furthermore, I did cover some mistranslations the original team did in my progress reports so check them out for more info on that.
Game gave errors when I had commas and such so had to remove them
Moving on. Now, I'll leave clear instructions on how to patch the game files to get the translation running. It's the same procedure as GOS2 for the most part, but there's also a few other things that I want to run by you guys first before that. First, make sure you have Japanese language codec installed and the app locale stuff. That's basic stuff for running JP games. Second, Microsoft released an update the windows this year which turned off a specific driver that was used to run some old games and GOSSE is one of those that was affected. However, check out this thread on fuwanovel on how to get the driver back online and working.
That said, patch instruction time. Sweat baby sweat baby sex is a Texas drought, me and you do the kind of stuff that only Prince would sing about, so put your hands down my pants and I'll bet you'll feel nuts, yes I'm Siskel, yes I'm Ebert and you're getting two thumbs up. Oh, sorry.
  1. Dump all the files in the "Files to dump" folder into the games directory and overwrite
  2. Open the "Files to patch" folder and patch each file like below
    • Use the included xdeltaUI program to apply the graphics patch:
      • Launch program
      • Select patch file (example: event.xdelta)
      • Select file to be patched (example: event.lb5, the original in game directory)
      • Select where to output the file and make sure to name it for example "event.lb5"
      • Select the patched file and replace the original games with it in the games directory
  3. Do that for all 3 files that need to be patched
    • event.lb5
    • eve1024.lb5
    • eve2048.lb5
  4. Do it like they do it on the discovery channel
  5. Play the game.
Now, I hope all of you can follow those instructions and enjoy the story. I put a lot of effort, time and pain into translating, playtesting and oh god don't get me started on bug fixing or the many problems that I encountered so it better pay off. All in all, enjoy this Christmas present from me and have a Merry Christmas and a Happy New Year. Dr Jones signing off!

Pearse Hillock                   - Translator/Proofreader/Production/Playtesting & Bugfixing
MarcoL from Team GOS  - For help with GOSSE Tools
Fansubs of Steel                - Original Translation Team

I translated what in-game text and images that I could find in the games files and script but some of it I couldn't find anywhere and others were locked in different file types than the tools I had could decompress. A pity, but what JP you see in the menu's unfortunately stays. Also, I didn't bother to translate the credits this time round again. When you get to the end of translating a big project like this you feel relieved but when you see another huge wall of text to TL it honestly puts you off from translating it.

Update - 20th December - Updated DL Link
Since the graphics side of the patch unfortunately didn't work, I just decided to upload the translation with the edited files. Meaning, you just have to dump the files and that's that. Have fun!

Update - 12th January 2016
Thanks to a friendly email, a bug was reported but I got on that about a week later since I completely forgot. My bad. Anyway, it's just a two small files that had to be edited so you can find the link with the rest above. Just dump them in the games directory and replace.

Tuesday, 15 December 2015

Terra Formars Gaiden: Rain Hard Chapter 3 English Translation

Gotta stop playing Medieval Total War so much. Seriously causing me to lag behind in this stuff. Anyway, good to get this chapter out. That's us 3/5 for Rain Hard now so it shouldn't be long until it's fully done. Yippee! Then I can move on to other things! And about those other things, I'll be doing a post about that shortly so you guys can know what's up. For one, I'll hopefully have finished Evangelion Girlfriend of Steel Special Edition by this weekend so that'll also free up a shit ton of time to work on other things. It's a visual novel and they take long (an understatement) to translate so it'll be a huge weight off my back. Lastly, there were a few lines that I could difficult so I ran them by a friend, but they're still kinda awkward. Other than that, hope you enjoy the chapter and that special something for the credits page. See ya!

PDF Read Online

P.S. - For those who read there, I would post a 4chan topic for the chapter, but I've been banned there for several days due to barbie posting so enjoy this vid in the meantime. Dr. Jones signing off!

Seems that a good anon posted the chapter for me. Yippee! You can view it on the archive here.

Saturday, 12 December 2015

Neon Genesis Evangelion: Girlfriend of Steel Special Edition (PC)

Just to be make this post clear, no, this is not the translation, but the game itself so you guys can download it ahead of my English TL release. Anyway, I would just like to mention that the only source I found on the net for this was on the Russian Evangelion community so naturally they made a custom installer which is in Russian and there is no disc image, sadly. Now, do not worry, installing the game is simple enough. Just click through the screens and select where you want to install the game and that's that. I'll drop the download link below. Enjoy.

Sunday, 6 December 2015

Kyochuu Rettou (The Island of Giant Insects) Chapter 4 - Part 2 English Translation v1.5

A surprisingly lack of bugs in my bug manga this time round. That said, I haven't got much to say other than I wasn't too sure with my typesetting this chapter and that I forgot about the part thing thingy for the previous chapter. Other than that, I hope you enjoy this chapter. Meh. See ya!

PDF Read Online

Update 20th July 2016
Updated to volume scans. Enjoy. Links also updated.

Sunday, 29 November 2015

Neon Genesis Evangelion: Girlfriend of Steel Special Edition Progress Update - 29th November 2015

Meh. It has been a while since I last did a progress update for GOSSE so I might as well get off my ass and do one. Now, I'll try not to bore on forever so I'll do my best to keep this short. That said, you'll be happy to hear that I finished translating the games main script not long ago, and also near finished bug fixing and play testing most of the game as well. Neat stuff, because there's not much left to do other than to translate the 2/3 of the new scenes and new ending that's left to do and the rest of the fixing and play testing. Yippee! At my current rate, I should have it out by Christmas.
At any rate, there's also a few TL things that I'd like to mention. First, the previous TL team translated "child soldier" as "junior member" for some reason even though the JP says child soldier. What went wrong there? Anyway, I'll leave the line below so you can see the difference. Original above and mine below.
I'm a junior member of the military assigned to observe the daily life of Shinji Ikari, the pilot of Eva Unit 01.
I'm a child soldier of the military assigned to observe the everyday life of Ikari Shinji, the pilot of Eva Unit-01.
Lastly, they TL'd Cozy Corner as Koji Corner. But, I guess they listened to the dialogue and couldn't understand what Asuka was really saying. It was in English and the Japanese aren't very good at speaking it so that's understandable. Also, FYI, Cozy Corner is a pastry shop in Japan so that scene was kinda a reference of sorts to it, and them getting it wrong kinda took away from that. Just sayin'. Now, there hasn't been much stuff they got wrong for the most part since it's more of a play on words and the like. And that's more or less all I want to say for now. See ya!

Friday, 27 November 2015

Terra Formars Gaiden: Rain Hard Chapter 2 English Translation

Okay, to be brief, I don't want to partner with those other guys on this anymore. They're taking way too long (cleaning and redraw mostly) and they're asking me to deliver translation and typesetting to them, not them just giving me the clean and then putting it out. Understandable, but that's not how I want to run things. I do everything on my own for the most part, and I do not want to be held hostage like that. The translation and typesetting are the two biggest things that go into scanlation and no way in hell am I giving that to people I don't even trust. Then again, that works both ways so I kinda understand why they wouldn't just send me the clean. But! They were looking to put out their own TL alongside mine and I presume it would have something to do with mine being giving to them first. See what I mean? There's no real assurance what'll happen and I know that's just me being pessimistic, but I'd rather not risk something like that.

Anyhow, now that I got that out of the way, let's talk about Rain Hard. Now, there's isn't really much to say other than a few lines were awkward to translate, and I even ran 'em by a friend just to be sure. And, since I'll be working by myself on RH, you won't have to wait a month plus for the next chapter. Yay! And, I translated Rosa's "Ado-kun" to Ado dear" since just Ado seems a bit awkward. Also, just wondering but is there any interest in me doing that Asimov spin-off by Boichi? It's looks odd, but it might be at least entertaining. All said and done, hope people won't get too triggered by the credits page. Hee hee hee. Umm, bye!

P.S. - I still used the transcribe they gave me for this chapter. Also, some JP was missing so I had to do those small parts myself, FYI. That's why I get a little credit for that, too.

Oops. Left a box blank on page 23. Silly me. Fixed now.

Friday, 20 November 2015

Terra Formars Manga Chapter 151 English Translation

Yup. Got it done. Now, I just want to let you guys all know that I may or may not be continuing depending if I get some help or not. That is to say, it is very taxing on myself, not to mention depressing doing it all by myself so this time round I'd like some help. I've already posted a topic on batoto and mangahelpers, and I got a cleaner who contacted me by email, but he's not the best and I had to run filters to fix up what he sent me.

That said, on to translation stuff. Now, Mangastream got everything down pretty well across the board, and while there were some fumbles here and there, it's probably just adapting certain lines and stuff like that. However, there were a few eyebrow raising things. First, the first line on page 2. It doesn't say "who sent it", but rather "It's where?". As if, they didn't expect the ship to be at Mars, hence the line. That, and anybody who can check an online dictionary can tell you that. What happened there?

Anyhow, they also got the roaches "johji" wrong, they had just "Joh" which was wrong. Did they even look at the line? Seriously, some people. And lastly, "The Design Republic"....... what? Back up, back up, back up, back the fuck up! Okay. Let me get this straight. Here is the JP for that line "デザ共和国"!  Now put that into google translate, and see what you get. But! Hold up. Read it phonetically. What does it say? Hmm. I can't hear you. Speak a little louder. It's fucking Deza! Not fucking "Design"! Moreover, you even see Japanese products with Deza on 'em when you google the fucking characters! Gah! Just guess how they got "Design"? Just guess. Ugh. Anyhow, "if" it was "デザイン", then yes, it would be design, but that's not the given letters. Anyway, their TL is fine for the most part but they seriously need to check things over.

All said and done, you'll see for yourself how some lines are worded very differently so I say judge for yourself. They're mainly how one can take the same line very differently, and what being more literal is like. Other than that, let's wait and see if anyone lends a hand, I'll see you next time, and you can find the links below. Bye!

P.S. - Left out the ads at the end. Don't care much for them. Also, I'm not a good redrawer so that's why some pages have bad redraw on 'em. I mainly clone brush and try to cover it up, so I'm not very skilled. Poor me.

Actually, the Deza thing was Design since it was an abbreviation of Dezain which means Design. Though I searched the internet and the online dictionaries beforehand and it didn't say that it was an abbreviation of it. Hence, why I left it Deza. Anyhow, doesn't really matter. I doubt I'll get any help to continue the series past this point.

Thursday, 19 November 2015

Terra Formars: Mangastream and Imperial Scans

Figured one of those ad revenue redirect sites would pick up Terra Formars knowing that IS did the same probably for the same reason. Anyhow, it is odd because even I noticed (and a few on 4chan) that near enough everything with MS when compared to IS releases of Terra Formars are the same. Typesetting, scans, various names on the credits page and much much more. For one, seems like they more or less merged with Mangastream to form an even bigger group and wow oh wow just look at the many names on that credits page. Sheesh. They must really want that ad revenue.
Now, from that and from what I've gathered on the net it seems that IS didn't exactly disband, but rather just go somewhere else than the retiring due to life and such like the message on their site detailed. However, that probably just applied to the sites main lead than the whole group, but they really should have been more forward and direct as to what was happening with themselves and the series and be more open and transparent. I mean, it's just eyebrow raising. We all know it's about those Chinese raw providers in Japan who got arrested and all the backlash that been happening recently. There's no shame in acknowledging that much.

Anyway, MS picking up the series won't deter me from working on the series. In fact, due to them keeping it available only on their site (even if it is reuploaded elsewhere) works more in my favour because it won't be available to everyone else and not everyone will go to their site to read the series seeing how most people read it off the various major read online sites at their own leisure. That, and a few other reasons but there's no need to list them all. All in all, it's good to be back on the series. Can't wait to see the reaction to my next credits page. Heads will roll! Ah ha ha ha ha!!

Tuesday, 17 November 2015

Terra Formars: Keiji Onizuka Spinoff & Series Update

Now it seems they've launch yet another spinoff. I mean, come on, enough is enough. And it's also "before the launch of the annex" just like that Asimov spinoff. Any connection there? Who knows. Who cares. Anyhow, this one's got Keiji in it and everybody loves him, so it may actually turn out to be good. Though we'll have to see what the artwork looks like before assessing that. All said and done, here's a link to it's official Japanese site and the ANN article for more info.

Also, just a little update on the main series. Now, I put out a call for help on batoto and mangahelpers and somebody has actually offered their hand to help via email, and clean the raws. Yippee! Now all that's left is redraw to cover and we should be on our way. I myself have already transcribed chapter 151 and started to translate it so things are progressing, just not as fast as many would like.

Saturday, 14 November 2015

Terra Formars Update - Imperial Scans is Kill

Yes. You heard it right. Imperial Scans is dead and most of their projects have been dropped, including Terra Formars. Too bad. They were putting it out at a pretty good pace, we almost caught up to the raws and then this happens. Yikes! Anyhow, I know the question you are all asking, even got my own reddit thread, and the answer is yes. I'm not really doing much at the moment and none of it is that pressing. Still waiting on Rain Hard, just finished CH 4 of Kyochuu Rettou the other day and my work on GOSSE is more or less whenever I have time. However, it seems that the Chinese (where I sourced my scans) haven't gotten past 150 yet, so somebody's gonna have to clean the raws for me because I have no clue on how to do that. Tried, and failed miserably, and even if I knew how I'd prefer someone who has more knowledge to do it. Other than that, Jurassic Park should be back online soon enough. What do you guys think?

Friday, 13 November 2015

Neon Genesis Evangelion: Girlfriend of Steel Special Edition Graphics Rip (PC)

Okay, I have had this ripped for over a month now, but I kinda forgot to upload it like all those Eva games I keep forgetting to. Anyhow, you'll find most (some were compressed differently) of the assets in the download in the varying resolutions that the game supports. I really like how they included 1080p support as all the graphics are in (or near) that resolution, and that's a real good thing seeing how the original was released like back in 97 or 98. Also, there was a few sketches hidden in the game files which I posted on Evageeks and the sketches from the hidden in the regular 97/98 games files some time ago so you might be interested in those. Other than that, you can find the DL below so have a nice day and I hope you enjoy the rip. See ya!

Thursday, 12 November 2015

Kyochuu Rettou (The Island of Giant Insects) Chapter 4 - Part 1 English Translation v1.5

Yippee! Another chapter of Kyochuu Rettou!! Things went pretty well with this chapter and I'm happy with the end result. Other than that, there isn't very much I would like to say other than comment on the sfx on page 19 and Rain Hard. Now, the sfx on page 19 is indeed whoosh, so I presume it to be something like a big reveal with wind blowing by. Just wanted to clear that if encase people though otherwise or were a bit confused.

Anyhow, Rain Hard. Soooo, right before I was going to start work on the second chapter of Rain Hard about two weeks ago, I received an email from a scanlation group by the name of Blast Comic Scans stating that they were working on translating Rain Hard when they realized that I released mine. Long story short, they want to work together on it. And I really don't mind seeing how they'll be redrawing and transcribing while I'll be translating and typesetting. That's why I translated chapter 4 of Kyochuu Rettou in the meantime. Though, I'm unsure when I'll have chapter two of Rain Hard out. They're near done transcribing and I have no clue about the redraw. Meh. All said and done, I hope you enjoy this chapter of Kyochuu Rettou. See ya!

Updated links with the part 1 thing on the title page. Forgot about that. My bad.

Update 19th July 2016
Updated to volume. Links updated. Have fun.

Sunday, 8 November 2015

Terra Formars Volume 14 Compile English Translation

Well, it's finally here. Had to go through all the chapters again to check things over, fix my typesetting, some TL things, and a bunch of mistakes that I made. Now, to make things simple let me just go through volume 14 chapter by chapter. However, I'll just mention off the bat that I added little ◆ before the title and end text or whatever the fuck you call it of each chapter, a chapter number in the circle box at the end, example: CH 130, the Terra Formars title whenever it appears, and I fixed some of the next chapter text. Anyhow, moving on.

Chapter 130
Nothing major for the most part save for my blunder on page 8 about who knows about the BUGS 1 wreckage, page 12-13 about the "military fire department" since it was actually a "military and fire department", and the text boxes around it. I have a habit of attempting to translate the text piece by piece and not realising they're part of one flowing sentence. Stupid me. Other that the above, nothing else, really.

Chapter 131
Nothing much. Page 12-13, the chick with glasses recommending an evacuation. I messed up before and took the line too literal before like a dumbass.

Chapter 132
Page 2, the title page. Fixed the "hating humans like a cockroach" line to "in the same way as humans hate cockroaches". How did I mess up? Well, sometimes I translate and don't even read over what I've done to see if it makes sense. Laziness on my part.

Chapter 133
Added a little "you know" to Kai's end line on page 4. Fixed up some of the text in the situation briefing. The "cryopreservation" part on page 10. Michelle's first kiss line. Let me explain. She simply says "first kiss wayo" and the wayo part is merely an emphasis, but that can be translated like a bazillion different ways so first I had "you know" which was stupid since she's happy and it's more like she enjoyed it, so "my first kiss was good", I guess. I'm still confused. Moving on. And a bunch of ateji fixing here and there. Example, the JP characters say "he/her" but above that it in a smaller font it says "first/second". It's an odd thing, really. But the above is "always" what it's meant to say. If that's the case, why don't they just put the above below? Japan's weird.

Chapters 134
Page 9, the "you tell them" to "you tell him". A very minor change, but sometimes I translate the raw text without context or checking out the actual images. Something else I need to stop doing. Anyhow, other than that, I don't think there was any other changes. Hmm.

Chapter 135
Page 4 with Alex, the ateji was "throwing", so I fixed the relevant lines. Some of the text on page 11. Again, my habit of translating lines when they can/go over more than one text box. A few more ateji things here and there, example page 11 "him" to "second". The ending text for page 18. And I have no clue how I forgot to include the "He came" part last time. I did translate that part, but I probably just forgot. Lastly, the "Northern Blazing Asimov". That was an ateji thing as the Northern Blazing part was Sylvester. And that was it.

Chapter 136
Right off the bat I fixed up the title page using the volume raw. Looks much better than the fugly version from before. Reason for that was my poor redraw skills, and the fact that I couldn't even tell what the hell was meant to go there. Anyhow, moving on. Also on the front page I fixed the text; I misrecognized a JP character due to the fugly magazine raws before, but managed to figure it out when I checked it over, and changed "Ares" to "God of War" for consistency seeing how I used the latter in later chapters. Lastly is a very minor edit to Michelle's dialogue on page 11, and that was it, I think.

Note: "Ant Mushroom" is a translation of "Aritake" which is what is used. "Ari means ant" and "take means mushroom". Now, I originally checked that over with a Japanese guy I know and that why I have Ant Mushroom. Then again, I never saw that it meant cordyceps on any online dictionary since it didn't even have an entry. Weird.

Chapter 137
A major mistake I made on this chapter was Bao's M.O. Operation. It doesn't appear on the online dictionaries but I remember searching the net and coming up with shit. Though, I searched it when I went over this chapter and it was right there. Hmm. Stupid me. Anyhow, I'll fill in the rest tomorrow. Again. Tired, and I have to get up early for work in the morning. Meh.

P.S. - Yes, this is my magazine releases crammed into a volume with the extra pages and such translated. Don't blame me, though. It's a lot of work for one person to tackle a volume. Especially when the share raws on the net are complete shit. Anyhow, I did my best so I hope you are all pleased.

Saturday, 7 November 2015

Terra Formars Revenge TV Anime Premieres on April 2016

Gack! First another live action trailer and now they're giving us a date for the second season of the anime, and Liden Films is still doing it? Ahh!! Well, that was expected but damn is their animation nasty. I mean, it looks like fucking crap and that's not something Terra Formars deserves. Meh. It did however say in the ANN article that the character designer and director has changed so hopefully it will be better than the first season of the anime. Still, they are adapting the China arc and I didn't really like that part of the manga. Anyhow, moving on.

In other news, I've finished going over vol 14, fixed up my typesetting, my mistakes and a few TL things. The only thing left to do is bolieve and translate the few extra pages. Shouldn't take too long so just bear with me for a little while and I should hopefully have it out sometime next week. Other than that, bye!!!

P.S. - What’s up with the title? Revenge? Revenge against what? China? A stupid title if you ask me.

Friday, 6 November 2015

New Terra Formars Live Action Trailer

No, no, no, no, no, fuck no!!!! Jesus, ah fuck my eyes! My eyes! Oh, God! No!! Just no, no, no, no, no, no, no!! No!! Fuuuuck! You had one job, Japan! Just one! And you done fucked it up! Ahhhh!Anyway, on to the trailer itself. Now, from what we see it looks pretty fucking bad. Terrible design, yellow washed cast, and what appears to be small changes to the plot: random security forces running after Komachi and Aki like they are fugitives (is this the opening to Fortress?)... for some reason.
What the fuck is that thing?
In other words, JUST the movie. I mean, seriously, I swear to god that this will just be as bad as the Attack on Titan live action, if not maybe even worse. Just check out the two images below. Motherfucking God Lee and some emo. Who is he? Because I don't remember him from the manga.
They even managed to fuck up the best character of BUGS 2. Fuuuuck!
And this fish faced mother fucker is who?
Meh. I ain't got much to say on this other than it looks shit and they fucked it up. Though I'll have to see the movie first before giving final judgment. I mean who knows , it may turn out to be good, or just fucking horrible. Meh. What do you guys think?

You might also want to check out the official site of the movie. It seems they’ve added some more info on it including character bios.

Saturday, 31 October 2015

Review: Umineko Episode 1 - Legend of the Golden Witch (Visual Novel)

Like me. I'm cool, aren't I?
Hmm. I really didn't want to review Umineko for obvious reasons, but it'll always be on my "to-do" list and on the back of my mind if I don't. So, that is why I am here today. Now, I'll try not to hold you too long so I'll do my best to minimize and cram in my general thoughts on it. First off, I would just like to mention that I only read the first episode of Umineko. Why, may you ask? Well, the Umineko episodes/arcs are too fucking long for one thing and I ain't got the time to spend many hours on end reading a stupid, goddamn, mediocre visual novel. Meh. 
Now that I got that out of the way, on to the actual review and firstly what I didn't like. Now, the main failing of Ryukishi 07's writing is that he does not have the ability to properly write and execute his ideas. Sometimes the dialogue is flat and uninteresting, scenes go on for far too long, and there's about 10 sentences said when it can be summed up in 1. Though that can be said for near enough every visual novel or text based medium from Japan, leaving you just wanting to roll the above video. Yes, I went there. 
Okay. These are kinda funny I will admit.
Also, there's a ton of pointless dialogue and boring scenes which could have easily been shortened or been brief. But, no! We get like 45 minutes or so of the adults rambling on about father's inheritance, who will get it, and poking fun at each other's failings. It goes on for far too long and a lot of the info is rather unnecessary. Meh. Lastly, Maria promising to Battler that when she grows up she'll let him grope her... Yes, that happens, and it's an example of Ryukishi 07 letting his otaku side take over. Seriously, this was unnecessary and only serves as pedo-bait for his otaku fanbase. And that's the truth. People like to deny that he isn't "like that", but there is so much evidence in his works to support what I say that you're a fucking idiot if you say otherwise. Grow up and stop defending this freak just because "he created muh Umineko and muh Higurashi, and I don't want to bash senpai because of that". Ugh. 
Average Umineko fans thoughts on the series
Anyhow, to sum up what I didn't like, it was too long, there was too much text, fanfiction tier writing, often boring dialogue, self-insert Battler and his edgy past, long scenes which should have been shortened, and there was a bunch of literacy errors spread throughout the episode. I mean, didn't anybody spell check this shit or at least look it over? Because there was even full stops where questions marks where meant to be among other things. I do all my crap by myself and I do at least that. Sheesh. Some people. Also, just to comment on the translation itself, it was good but not necessarily god-tier like many people have said. Yeah, and it seems that people say god-tier whenever Umineko is mentioned, because the porn is just that good, right? 
Shit eating grin
Now, on to what I did like. The family interactions were nicely done. They laugh, they cry, they bitch and moan like normal people. Those parts were well done. However, it does become rather annoying every so often when it gets "too anime". Eva performing a martial arts kick, leaving her foot right off somebody's nose in the airport for one thing. Too anime. Ryukishi 07 should try to stay more in terms of realism and real life rather than letting his otaku/moe side take over and do the writing for him. And that's also something that I don't like about his stories. 
The character most of the toxicity is centered around. Because porn.
For example, Higanbana could have been much better if he for once stopped writing with his dick and otaku side, because a problem that I had with it was that it was "too anime". He honestly could have told the same story about "bullying" if he simply removed the anime-esqe supernatural yokai, and it would have been much better because of that. Then again, what do I know? I just hate on him for no apparent reason. Also, check out my Higanbana review if you're interested in more on that. 

And back to Umineko. The music was nice, but not god-tier as many people have said. Higurashi's music has more charm and is overall better. And lastly, I did enjoy the sprites and backgrounds, they were nice and are much better than the unholy PS3 one's which lack soul and charm. However, I didn't like how near enough every character has a giant rack because that's rather unnecessary and only serves to fuel everybody's titty monster fetish. And, no, I am not tumblr. And to sum up what I liked, good music, good character interactions, and charmful sprites. Hmm. That's a very short list. I said more bad than good. Though it is always easier to concentrate on what's bad than what's good. Anyway, moving on. 
Laugh. Troll face lol fam blt bbq
And that's that. I know I said I'd try to keep it short, but, there was a lot to cover so long heaps of text were expected. That said, I hope you enjoyed the review. However, don't expect another one on Umineko ever again because I am not going to read past the first episode. They're too long and I haven't got the time to read 'em. I have a life, and no way in hell am I wasting my precious time on something like this. All said, I hope I managed to cover everything I wanted to. I read the VN over a month ago, I think, so my memory of it may not be the best. It was all right, and could have been better, but it's not bad or anything like that. It just has a lot of problems. Anyway, that's all I have to say. See ya next time. Bye!

P.S. - The thing I hate the most about Umineko is its autistic fanbase. What a bunch of pathetic losers. Shoving the series in everybody's faces as well as being loud, obnoxious and meme spamming, and liking a terribly written contrived mess. Only a few people talk about it normally from what I've seen. Fuck you all, anyway.

Thursday, 29 October 2015

Kyochuu Rettou (The Island of Giant Insects) Chapter 3 English Translation v1.5

Glad I got this chapter done because things become far smoother here on out seeing how chapters are mostly around 18 pages with the odd 24 page chapter. Oh yeah. Anyhow, reached out and got all current chapters of Kyochuu Rettou from the Thailand group, and also got help in the form of redraw from a Vietnamese group. Yippee! They split the third chapter into two different releases and gave me the first half while they worked on the second a few days ago, but I just did the second half myself since I wanted to finish this chapter before working on anything else. Anyhow, didn't run into much problems with this chapter. Things were pretty straightforward save for a few awkward lines, and some odd SFX which didn't have an entry on thejadednetwork or any mention on the net. Had to improvise. That said, I hope you all enjoy the manga. Have fun, and I'll see you next time. Bye!

Misspelt poison on page 31. Corrected it and the name of the group helping me out on the credits page. Thank the Spanish group I work with on this for the former.

Update 18th July 2016
Updated to volume. Links updated. Enjoy.

Thursday, 22 October 2015

Terra Formars Gaiden: Rain Hard Chapter 1 English Translation

Yup. It's finally here. Terra Formars Rain Hard. Now, art aside, Rain Hard is actually pretty good. The dialogue is nice and the story overall gives us a better look at Adolf and his character, and the situation of the Earth inverse, i.e. B.M.A. I like it. Anyway, I won't hold you too long so I'll just mention a few things and you can be on your way. Now, there were a few odd translation hiccups and funky sounding sentences, so I had to adapt at a few parts. But, it wasn't anything major so there's nothing to worry about. Also, I didn't bother to translate the SFX. Kinda lazy. Though most of it is self-explanatory. I might TL 'em when I come to compile the volume, but that's a might. Again, LAZY! Anyway, the JP on page 30 took up a lot of room and the English text didn't fit right to cover for it, so Adolf on that page ended up with no mouth. Furthermore, at the end, it just said "I met Heinrich", but that sounded awkward as fuck so I added in a "then", FYI. And, lastly, gotta love that credits page! Ah ha ha ha ha ha!! See you next time!!!

Wednesday, 21 October 2015

Batoto Goes Private

Recently, it seems that Batoto has decided among other things to go private to prevent leacher sites from taking and mirroring their content. Now, a good bunch of people are really pissed off at this but I myself don't see the problem. Just get yourself an account and you'll be sorted for the rest of your browsing history on the site. Nuff said. It's just like exhentai/sadpanda, just get yourself an account and everything will be fine. 

However, I do understand why people would be pissed at this sort of event seeing how the appeal of read online sites are their ease of access. So, most people will probably just use a different site than Batoto to get their manga fix. Meaning the sites they directly oppose. Because they "will" get their content one way or another. Either directly from scanlator homepages, or simply copying and pasting their images. Also, many people see logins as a major bother and would rather wait, so there's that to consider as well. So, in reality, while this may be an annoyance/deterrence to sites like mangafox and mangapark, they'll eventually work around it through other means.

Anyhow, I'm not bothered by this event so it doesn't exactly affect me seeing how firstly, I myself don't mind logging in and secondly, I upload to not just Batoto. I'll still be uploading to the site, and using it. Though, FYI, just for the record, I do upload directly to mangafox to get stuff out there since I'm more about ease of access (PDF reader accessible by anyone for example) to get as many people to read it as possible, and stuff like that. All said and done, anyone who comes on here got any anything to add or want to make a comment on what's happening with Batoto? Go right ahead. If not, see you next time. Bye!

P.S. - You can read the post about it on Batoto itself here.

Terra Formars: A New Asimov Spin-Off by Boichi & Kenichi Fujiwara

Just a little update to inform you guys that a new Terra Formars spinoff was announced recently. You might have already noticed this via the 4chan threads on /a/, or the Terra Formars wikia. Either or, there isn't any info on it other than it's being drawn by Boichi, written by that guy who did the Outer Mission novels (Kenichi Fujiwara), and it's about Asimov before the launch of Annex 1. What specifically, who knows. Though I'm sure further details will come out sooner or later, so we'll just have to wait and see.

Anyhow, seeing how it's another spin-off the artwork is terrible and lacking like always in comparison to the main series itself, and that's bad. That said, in other news, I'm just about finished translating the first chapter of Rain Hard, so I should have it out sometime this week. Keep a lookout for it. Bye!

P.S. - ANN also did a post on it if you're wondering. Also, FYI, I did mean to post this yesterday. Kinda forgot.

Friday, 16 October 2015

Kyochuu Rettou: Recent Developments - Official JP Site Removes Chapter Reading

Fuck! Seems that the web viewer on the official site for the chapters of Kyochuu Rettou have been deactivated. Fuck! Now only the first and most recent chapter is available to be viewed. Fuck! Fuckity fuckity fuck fuck fuck!!!!! Ahem. Now, what does this mean may you ask? Well, for one thing, I won't be able to view the kanji for translation save for chapter raws 1-8 which have already been put online at Bezald Family, and the most recent chapter, number 15, I think. And second, now I have to frickin' search the net to see if there are any scans or rips of the JP web release, and I doubt there fucking are. Sheesh. I'm pissed off even more so because I planned to fuckin' screencap the chapters this coming Monday to have a backup just encase this sort of thing happened. Fuuuuck! Didn't expect it to be this soon. The second volume isn't even out yet. So that was sort of my personal cut-off date to screencap the chapters. Meh.

Anyway, the first and second volume (2nd coming out on the 20th this month) are available to buy and I already ordered the first a few days ago (before I knew this happened), so I guess I'll have to go ahead and order the second volume sooner or later as well. Meh. However, most of the following chapters are 18 pages long after chapter 4 so possibly most of what was on the JP official site I already have, or is in the second volume so there is still hope yet. We'll have to wait and see on that, though. Hmm. Also, the Chinese have done all chapters available (1-15) but like most Chinese groups they love to have shitty, ugly, fucktard watermarks on their images. Then again, I could use that for scans and the like but that still leaves kanji to be translated, and ain't no way in hell am I going the Song Dynasty route. Ugh! O, woe is me. Meh. Again, we'll have to wait and see what happens, so that'll be all for now. Umm, bye, I guess. 

P.S. - Thanks to the guy who requested me to do this manga for informing me about this. I wouldn't have known myself until I would have went online to the official site this coming Monday. Thanks, bud.

Actually, it turns out that those Thai guys got me scans of chapters 3-15 and wow did I not expect that. Now I don't have to remove watermarks and I can get the kanji. Yes! God bless Thailand.
Anyway, a lot of the info in the main post of this blog post I wrote before knowing that I got scans of chapters 3-15 from those Thai guys. Though at least this post will let you know that I ordered the first volume, that the official site removed the reading of chapters, and that China sucks cock.

Thursday, 15 October 2015

Review: Mazinger Z (Manga)

Hmm. I might as well get off my ass and write a review of Mazinger Z seeing how I read that, too, about a month or more ago. Probably multiple months back now that I think of it. Anyway, overall the story of Mazinger Z isn't hard to follow. The monster of the week formula and all that. However, that's exactly where things go wrong because having that formula doesn't allow for a more focused story which I think is exactly what Mazinger Z was missing. It just jumps from one bad guy to another without leaving much of an impression or allowing for character development making Mazinger Z overall rather mediocre and unejoyable. That's not to say it's bad or anything, just not very good or entertaining and more on the mediocre side of things. 

However, setting all that aside, the main thing to take away from it is the impact and influence it had on essentially every single mech manga and anime that came after. It set the tropes, the formulas, everything, and that's why we should appreciate it. All said and done, there isn't really much to say about Mazinger Z other than it's not very good, but it was influential, and that some of the violence which came out of nowhere was uncalled for. I mean, it's pretty much happy go lucky for the most part all the way through: beat the bad guy, save the day. But then people get violently blown apart, shot, killed and smushed to pieces out of nowhere. Though that is very Nagai. He does that a lot. Still, very unnecessary, I'd say.

Anyway, just to point out a few things about it's influences from something I've actually saw myself, Evangelion. Now, yes, I know it essentially rips off every single thing that came before it, but! I just want to mention a few things that I noticed in it that came from Mazinger Z. First off, Eva-01 goes berserk in the same fashion as Mazinger Z. Crashing around, uncontrollable by the pilot and all that jazz. Second, the way Eva-01 and the other Eva's are positioned and shown through camera angles and such are very similar to Mazinger Z sitting in the original lab in the first volume. Third, there's already a pilot before Shinji like Mazinger Z, and both become or are injured, and used as the backup pilot. Fourth, they all attend the same high school, and people in the class publically know they are the pilots of the mecha. The bully boss man guy and others being jealous of 'em similar to Kensuke and such. However, Mazinger Z one ups Evangelion by actually having that guy get his own mech. Fifth, both Eva and Mazinger Z are known to be "alive", however the latter is more "implied" than stated. Still, just for the record, Mazinger Z is alive. Sixth, they are both "thought" or considered to be "demons".

Now, you could say that these are all just coincidences ("maybe" some), but the thing is that Mazinger Z is the original manga which near enough all of what we know and all of what we see today is pulled from. And again, that's what I'd say about Mazinger Z which I like and appreciate it for, not its story or character, but the influence it has had on the industry. Anyway, I don't really have anything else to add so I think I'll end things here. Thank you all for reading, and I'll see you next time.

P.S. - I was super lazy this time so I didn't bother to add any images. How sad.

Neon Genesis Evangelion: Girlfriend of Steel Special Edition Progress Update - 15th October 2015

Gack! Time has flown by and man o man has it been over two weeks already since I last worked on GOSSE. Phew. Well, I did have the first chapter of Kyochuu Rettou to do and then 140 of Terra Formars came up so there have been more important things which needed by attention. Anyhow, when I did stop around two weeks ago I had about half of the game completely translated so a great deal of progress has been done. However, I'm gonna put GOSSE off for a while and work on it on the side after I get the first chapter of Terra Formars Rain Hard out since, you know, that's more important to me and to you. That said, back when I was working on GOSSE I was testing out a few things like higher resolutions and such so I have another video uploaded if any of you are interested. I'll link it below. See ya! 

P.S. - On the translating side, I noticed that the previous TL among other things had gotten Misato's rank wrong. It's Major, not Captain. How did that happen? Sheesh.

Wednesday, 14 October 2015

Kyochuu Rettou (The Island of Giant Insects) Chapter 2 English Translation v1.5

Glad to finally get this out. Took quite a while to typeset due to the different amount of fonts that I had to use, and the shit ton of SFX that I had to translate and lookup. Damn. I do like doing the SFX since it makes reading manga more immersive, but at the same time it gets real annoying when there is A LOT of 'em to do. Either or, the effort IS worth it so I'm not too annoyed everytime I have to do something like this. That said, I know that I do all the SFX for this and that I more or less never did any for Terra Formars, but that was weakly and I had to commit to a release every so often so just not doing 'em took a load off my back. Then again, most SFX in Terra Formars or at least half of 'em are self-explanatory. Anyway, back to Island of the Giant Fuck Maggots. 

Now, it was nice to see that people out there enjoyed the first chapter, but at the same time it was very odd to see people expecting boner material and giant bugs with nonexistent 4 meter cocks raping high school girls... oh yeah. I mean, pigmen, goblins, ogres and stone golems are fine with me, but bugs? That's just wrong, dude. Jokes aside, I seriously hope people out there aren't expecting to see giant bugs with 30 inch whoppers because I will be extremely weirded out if so. Ahem. Anyway, on to the actual chapter at hand. I'm liking where the story is going so far and while it isn't the most entertaining story ever told, it is enough to keep your attention and I think that's what counts. And the odd page of fanservice doesn't hurt, either. A bonus.

That said, I hope you guys will enjoy this chapter as it did take me quite a while to do. Typesetting alone was over an abysmal 6 hours with SFX placement, getting everything sized and positioned right, correct font usage, and practically everything involved. It's an exhausting process, really. Furthermore, I'm not the best at redraw or airbrushing so hopefully the text placements cover that sort of thing up nicely and nobody will notice. Not that anybody would mention if it did. Just sayin'. And lastly, translating is another big one, but there's no real need for me to rant on that since I'm sure nobody's interested so I think I'll end things here. Enjoy the chapter, and I hope you will eagerly anticipate the next chapter of Kyochuu Rettou. See ya!

P.S. - Terra Formars Rain Hard coming next! Can't wait myself. I wonder what it details. Also, just FYI, it is a web manga so the art may not be up to standard. You'll see what I mean when I get it out. Anyhow, I'm excited because there are at least three different language groups translating Kyochuu Rettou from my TL now. Got in contact with 'em and are sharing my PSD's. Exciting, isn't it? FYI, it's Thai, Spanish and Brazilian.

Update 17th July 2016
Updated to volume scans. Links updated. Enjoy.

Wednesday, 7 October 2015

Terra Formars: Dropped

I was thinking about continuing the series and I did that quite frequently lately, but I don't' think there's a point in doing that anymore. However, I had to at least finish the volume so 140 will be my last Terra Formars chapter 'side from my magazine releases compiled into volumes which I'll be doing in the coming weeks. That said, I'm not too upset about the fact that Imperial has picked up the series. For one, they'll actually be catching up to the raws which is something to look forward to. And second, it was pressing for me to work on a Terra Formars chapter every week since there was a deadline of sorts that I had to commit to, and the fact that I was doing it all on my own for the most part. So, stopping work on the series will in turn take a lot of that pressure off my back, and give me time and effort that I can spend elsewhere. I.E. Kyochuu Rettou.

Anyway, for the record, I don't hold any ill feelings toward Imperial about this. Yeah, I don't like what happened, but that doesn't mean I hate them. That aside, I do not like the way they're handling the series. They got a few things wrong in 140, and lord knows if they made mistakes like that in 141, and future chapters that they will translate. Though, I guess you could say that they might fix them in the future or it's because they're doing them so fast, but I'm still a tad bit pessimistic about it all. Meh.

Now that I got that out of the way, I'm unsure but I might start translating Rain Hard. Again, unsure, but it is a possibility. What do you guys think? All said and done, I just want to thank all of you guys who have been following me thus far. I really appreciate the comments that I've been getting, so it meant a lot to me. Thank you all, and I'll be seeing you again elsewhere in another series. Bye!

Update - 8th October
Actually, I forgot to cover the other language groups. Okay, the main Spanish group Ouroboros, or their leader just said, "okay". Yeah, an appropriate response for us working together for many months on end this entire year, right? Meh. The second Spanish group (Fansub YamiDrk) who directly translates mine into Spanish was very sad since he thinks mine to be a better quality and more reliable translation than Imperial's. And lastly, the Brazilian group (O Nekomata) said that they understand, and that they thank me for all the help that I gave them, and that they are very grateful. Anyway, I recommended to the second Spanish group and to the Brazilian group that if they're interested in continuing to contact Imperial and see if they'll allow them to work together. If they did or not, and if Imperial has or will let them, well, that's not really any of my business.

Tuesday, 6 October 2015

Terra Formars Manga Chapter 140 English Translation

Sorry for the delay. I just wanted to get the first Kyochuu Rettou out first. Seems that people liked it. Anyhow, since Imperial has already got started with Terra Formars and even pumped out 141, that means I just can sit back and point out all their mistakes in the meantime. Hee hee. A bastard, ain't I? That said, overall their translation is good and passable, but there are glaring mistakes here and there (not that I don't make some myself). Let's get started, shall we? Though I won't be pointing out every single issue as that would take all day, FYI.

First off, they seem have got missed or ignored a bunch of sentence particles like "ka" and "ne" among other things. The former indicating a question and the latter indicating sentence emphasis like, "right" and "don't you". Second, Marcos doesn't say "you guys" but "Ladies", which shows that either Imperial choose to adapt that line or just didn't understand what it meant. Third, they even got Anastasia's nickname wrong. What Sergei says can be translated to either Nastja or Nastya, not Nascha. Even more so, it doesn't even appear as a Russian name when Googled, but you know what, both Nastja and Nastya do. What happened there? Fourth, Sergei calls both Marcos and Keiji by their rank number, not their name. How did they go wrong there? Sheesh. Fifth, Michelle's and Akari's dialogue on page 13 is out of whack, and done wrong for the most part.

And the same goes for parts elsewhere in this chapter but detailing every single one would take too long and I'm not that big of an asshole to do so. Compare both versions of this chapter and notice the differences yourself. Well, I'll mention one more thing. On pages 16-17, Imperial had, "this reliability is amazing" even though there is no character for amazing in that line. They just added that. Because as a matter of fact, it simply says "this hopefulness (or reliability and the few other things it can translate to) is..." and that's that because it continues onto the next page with "when we unite in such a form". See what I mean?

Anyway, all said and done, we are both translating from the same text so you're bound to see some similar or same lines here and there. Though I did try a play on words for some of them. And just for the record, I hold no ill intent toward Imperial or anything like that. Hope you enjoy the chapter, and I'll see you next time. Bye!

P.S. - Ran out of credits pages. How sad. Back to the usual, I guess. Also, this was the end of volume 14, so I'll be compiling my chapters as well as my previous one's (vols 12 & 13) for a volume archive release. Lastly, while pages 16-17 were not a double page (check RAW), they do look better joined so I went ahead and did the same, FYI.

Actually, I've been really thinking and I've decided to drop the series. I'll make a post about it tomorrow, and what the future will hold. Sorry, guys.

Update 2 - 8th October
I was actually wrong about that now crossed out part. It was ateji related which is something I have trouble understanding so in turn I actually made a mistake. Anyway, it said #9 below and in small print above, their name. It's an odd thing, really. If they want to say his name, then why don't they just put it there instead of this mumbo jumbo? Also, I added a little more info to the main post about Imperial's mistakes.

Links updated to the chapter version of the volume release.

Saturday, 3 October 2015

Kyochuu Rettou (The Island of Giant Insects) Chapter 1 English Translation v1.5

Now, this is what I've been working on the side over the past few weeks. It even took a while to just transcribe all 54 pages on their own, but that and the 6+ hours of typesetting that I had to do and many other misc hours like SFX lookup, watermark removal on every page and such were all worth it. I'm liking the end result. Anyhow, the only reason why I did this was due to a request via email a few weeks back. He expressed his interest and that he contacted a few others but nobody wanted to translate it. However, I'm not one to be sour and not to clap for your two time tag team champions nor to not feel the power, so I said that I would do it since it actually interested me. As for why he asked me, he said that it was because I was translating Terra Formars since it also had bug stuff in it and that I might be interested. Just wanted to share that info, FYI.

Anyway, the plot of The Island of Giant Insects, or Kyochuu Rettou, or if you go by its kanji Giant Bug Archipelago, isn't very hard to follow. A plane crashes on a giant bug infested island, and everyone has to survive while getting horribly killed. Nothing spectacular or original, but the concept (people against giant bugs) is interesting enough to keep you entertained even if it has been done several times in the past. Empire of the Ants is one of them, and there was that MTV movie that I vaguely recall, or at least I think it was a MTV movie. Umm. Moving on. I'll be keeping this on the side so it won't be a weekly release like Terra Formars. However, seeing that only the first chapter was 54 pages, other chapters shouldn't take as long to translate. Now, all said and done, you can find the relevant links below like usual, so check it out, hope you enjoy, and please let me know what you think. See ya!

P.S. - I'm not dropping Terra Formars. I just wanted to get this out first so I'll be starting work on TF 140 right after this. Expect it sometime next week. Also, my PSD's for the first chapter alone is like 455mb. Yikes! Didn't expect that. Lastly, it's kinda funny because even though the author (Fujimi Yasutaka) has done bug manga before, he actually spelt Papilio maackii as Pooilio maackii. A stupid mistake if you ask me. 

Oops. Made a little mistake on page 14. Corrected it and updated the download and PDF read online. Nothing major, though. Also, just FYI, this sentence, "You know, you really don't have to be so formal" on page 19 was adapted since it originally said, "You keep calling me Matsuoka-san, but I was wondering if you could stop that?". And since I removed honorifics, it had to be adapted. Just wanted to let you guys know that.

Update - 17th July 2016
Updated to volume scans. Fixed a few things, too. Links updated.

Wednesday, 30 September 2015

Terra Formars: Recent Developments

Well fuck me sideways. Seems that another group has started scanlating Terra Formars. And oh my god why is EVERY PAGE watermarked!? That aside, this totally came out of nowhere and they didn't even mention WHY  they started translating this series, and yes, I checked. I mean, is it fame? ATTENTION? Money??? Meh. I'm not too pissed or annoyed at this, but the fact of the matter is, this doesn't only affect me. I mean, I also work with two Spanish groups and a Brazilian group who receive my PSD's and clean images, so what'll happen to them? Not that anybody gives TWO SHITES other than myself and those involved. Anyway, in other news, it seems that ;display has finally released the previous volume (13) which I'm really glad to see. Thought they'd gone and died on us. However, things are smelling kinda FISHY with their release and Imperial Scans chapter 140 being released on the SAME DAY. Is it a deterrent against me, or am I reading too much into this miraculous coincidence and being unrealistically pessimistic? It's probably just a BIG coincidence. That said, I'll drop the link for their volume 13 release below, so please check it out for their sake. It took them a long time, and even though it is overdue, their constant work on the series since it started needs to be respected. Though if they needed help on anything, it's not like I wasn't open to lending a hand. Just sayin'. Umm, moving on.

Now, to answer the question which all of you are probably asking yourselves: will I be continuing the series? Hmm. I don't know. You see, I'm a one man show, and Imperial Scans is an entire group of from what I see on their credits page 10 FUCKING PEOPLE (overkill much) who will be releasing weekly, and that's just something that I BY MYSELF can't compete with. I mean, I translate, redraw and typeset everything by myself, and the only thing that I don't do is transcribe, which in itself is the smallest part. More so, I haven't even started on chapter 140. So where does that leave me? Limbo? Meh. All said and done, I'm STILL going to translate and release chapter 140 since that'll be the end of volume 14. After that, I honestly don't know. I COULD start working on Rain Hard and translate that instead, but the quality and accuracy of Imperial Scans needs to be checked out. FYI, I don't like their style of translating, nor ;displays, but I'm sure that a lot of people say the same thing about me. Anyway, I want to wait and see people's reactions to recent events and if or not you guys or those on the net want me to continue. See ya, and I'll see you next time. Bye!

P.S. - I rant on stupid things. Don't take anything I say too seriously or at face value. Also, I just randomly put emphasis on words just because. Don't take much by it, either.