|The greatest love story ever told|
Don't go inside, you'll get scolded by the policeman.
If you go inside, you'll get scolded by a policeman.
With such a clear physical evidence, they still call it "a mysterious moving object."
Despite such clear physical evidence, they still call it "a mysterious moving object."
I don't want to be late so I'll go ahead.
Since we are late, I'll go ahead.
Hey you, honor student! Where are you going!?
Hey, honor student! Where are you going!?
It's pretty.Now, while I know that more literal doesn't exactly mean better, I still think that it should be preferred rather than rewriting/rewording lines, and wording here and there. Here's a few more examples. Note how the previous TL is not totally off, but off by a bit. Furthermore, there is a complete lack of "ne" at the end of a shitton of sentences and that's a major glaring issue, as well as adding in questions despite the sentences being used don't have a "ka" or any related particle. Though the TL is from 2003 so I shouldn't be as harsh. Still, the comparisons are below, and note how Asuka is suspecting the new transfer student and not calling her strange. How did that happen? It's totally off.
Beautiful, isn't it?
Must be a strange person.
I'm quite curious, aren't you?
A new classmate is transferring in today.
A new classmate has come to change schools today.
Let's make friends with her.
Try to get along, okay?
I guess I'll have to give her a greeting.
Well then, guess I'll have to give my greetings.
If you don't mind, could you tell me your first name, Ikari-kun?In addition, note how they mention that the transfer student is a girl despite not actually knowing that. Kinda weird, huh? Well, that's because they don't say "her" since Japanese a lot of the time is like that and it's left up to interpretation in a translation. Anyhow, enough of me picking on the original TL. Mine won't exactly be God-Tier, but it'll be an improvement for the most part, or at least I hope. Now, I uploaded a short video to Youtube the other day as a test, but please take note that I will be making changes since I was working off a script and didn't exactly have visuals or context while I was translating.
If you don't mind, tell me your first name, Ikari-kun.
|The misc JP lies elsewhere and not in the exe, FYI.|