At any rate, there's also a few TL things that I'd like to mention. First, the previous TL team translated "child soldier" as "junior member" for some reason even though the JP says child soldier. What went wrong there? Anyway, I'll leave the line below so you can see the difference. Original above and mine below.
I'm a junior member of the military assigned to observe the daily life of Shinji Ikari, the pilot of Eva Unit 01.Lastly, they TL'd Cozy Corner as Koji Corner. But, I guess they listened to the dialogue and couldn't understand what Asuka was really saying. It was in English and the Japanese aren't very good at speaking it so that's understandable. Also, FYI, Cozy Corner is a pastry shop in Japan so that scene was kinda a reference of sorts to it, and them getting it wrong kinda took away from that. Just sayin'. Now, there hasn't been much stuff they got wrong for the most part since it's more of a play on words and the like. And that's more or less all I want to say for now. See ya!
I'm a child soldier of the military assigned to observe the everyday life of Ikari Shinji, the pilot of Eva Unit-01.